RESUMO |
---|
|
Em quem Deus pensou quando fez o sábado?
Para justificar sua existência, um dos versículos bíblicos usados pela Igreja Adventista do Sétimo Dia é Marcos 2.27: “O sábado foi estabelecido por causa do homem, e não o homem por causa do sábado”. O adventismo defende que Jesus está se referindo a todo e qualquer homem. Nesse caso, o sábado teria sido criado para todo ser humano e, em consequência, todo ser humano teria a obrigação de guardar o sábado. Mas será que é isso mesmo? Afinal, em quem Deus pensou quando fez o sábado?
Não é tão difícil responder a essa pergunta. É preciso analisar cinco fatos.
1) A palavra “homem” tem vários sentidos
Alguns desses sentidos são:
- ser humano: “o homem é um animal racional”;
- indivíduo do sexo masculino: “ele queria que o primeiro filho fosse homem”;
- indivíduo do sexo masculino na idade adulta: “meu filho já é homem”;
- marido: “este é o meu homem”.
Em grego, a língua em que o Novo Testamento foi escrito, não é diferente. A palavra grega anthrōpos, justamente a palavra usada em Marcos 2.27 e que é traduzida por “homem”, tem inúmeras conotações, inclusive:
- pessoa, ser humano: “A mulher, quando está para dar à luz, tem tristeza, porque a sua hora é chegada; mas, depois de nascido o menino, já não se lembra da aflição, pelo prazer que tem de ter nascido ao mundo um homem [anthrōpos]” (João 16.21).
- certo homem, um ser humano específico: “Vinde comigo e vede um homem [anthrōpos] que me disse tudo quanto tenho feito” (João 4.29).
- marido: “Disseram-lhe os discípulos: Se essa é a condição do homem [anthrōpos] relativamente à sua mulher, não convém casar” (Mateus 19.10).
- sujeito, pessoa, amigo, cara, quando alguém se dirige a outra pessoa, mas não sabe ou não quer dizer o nome da pessoa: “Vendo-lhes a fé, Jesus disse ao paralítico: Homem [anthrōpos], estão perdoados os teus pecados” (Lucas 5.20).
- ser interior: “sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem [anthrōpos]” (Romanos 6.6).
- morador de Jerusalém: “Porque assim diz o SENHOR Deus: Quanto mais, se eu enviar os meus quatro maus juízos, a espada, a fome, as bestas-feras e a peste, contra Jerusalém, para eliminar dela homens [hebraico אָדָם = grego anthrōpos] e animais?” (Ezequiel 14.21).
- israelita: “O homem [hebraico אָדָם = grego anthrōpos] que tiver na sua pele inchação, ou pústula, ou mancha lustrosa, e isto nela se tornar como praga de lepra, será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, sacerdotes” (Levítico 13.2).
Os dois últimos versículos estão no Velho Testamento, ou seja, foram escritos em hebraico, mas a Septuaginta, a mais antiga tradução em grego do Velho Testamento, traduz a palavra por anthrōpos. Nessas duas passagens do Velho Testamento, tanto no original hebraico quanto na tradução grega, a palavra “homem” está no singular, exatamente como acontece em Marcos 2.27.
A palavra anthrōpos tem tantos sentidos diferentes que é preciso bastante atenção e cuidado na hora de determinar qual desses sentido é o correto na frase “O sábado foi estabelecido por causa do homem [anthrōpos]”.