• Pular para navegação primária
  • Skip to main content
  • Pular para sidebar primária
adventismo.com.br

adventismo.com.br

adventismo: o que não querem que você saiba

  • o site
    • página inicial
    • origem do site
    • dedicatória
    • quem somos
    • fontes usadas
  • privacidade
  • contato
Você está em: Home / cristianismo autêntico / estudos bíblicos / Será que pecado é mesmo transgressão da lei?

Será que pecado é mesmo transgressão da lei?

Postado em 16 de julho de 2022 por Marcio Redondo

Imagem de blitz policial
RESUMO
  • Uma tradução errada de 1João 3.4 é que “pecado é transgressão da lei”. É que nesse versículo não aparece a palavra “lei”!
  • A palavra usada em 1João 3.4 é “anomia”. Existem pelo menos cinco razões para traduzir essa palavra por “iniquidade” e não por “transgressão da lei”:
    1. Todas as outras vezes em que “anomia” é usada no Novo Testamento, a palavra é traduzida por “iniquidade” ou “maldade”.
    2. Aliás, várias traduções da Bíblia não traduzem por “pecado é transgressão da lei”, mas por “pecado é iniquidade”!
    3. É verdade que Paulo usa a expressão “transgressão da lei”, mas, em vez da palavra “anomia”, ele emprega a expressão “parabasis tou nomou”.
    4. Há passagens bíblicas que mostram que é possível pecar sem a lei!
    5. Há várias definições de pecado no Novo Testamento. E nenhuma definição fala de transgressão da lei.
  • O que é “anomia”?
  • O que estudiosos dizem do assunto.
  • Alegações adventistas.
  • Três questões para reflexão. A terceira: como a existência de várias definições de pecado no Novo Testamento enfraquece o argumento adventista de que “pecado é transgressão da lei”?

Será que pecado é mesmo transgressão da lei?

Um dos mantras adventistas é “pecado é a transgressão da lei”. Não conheço adventista que não goste de citar 1João 3.4: “Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei”. Mas será que é isso mesmo que o texto grego do Novo Testamento quer dizer? Será que pecado é mesmo transgressão da lei? Discordo e vou explicar por quê.

Esta exposição está dividida em cinco partes, para mostrar por que 1João 3.4 não pode ter o sentido que os adventistas acham que o versículo tem.

O texto grego de 1João 3.4

Muitos líderes adventistas conhecem o grego, mas jamais vão contar que a palavra “lei” não aparece no original grego desse versículo! É isso mesmo que você está lendo. A palavra “lei” não aparece em 1João 3.4. E esconder esse fato não parece ser muito honesto.

Segue o texto grego de 1João 3.4. Para sua conveniência, estou colocando a transliteração entre colchetes. (Transliteração é colocar no nosso alfabeto o equivalente do texto grego.)

Πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν καὶ τὴν ἀνομίαν ποιεῖ, καὶ ἡ ἁμαρτία ἐστὶν ἡ ἀνομία. [Pas ho poiōn tēn hamartian kai tēn anomian poiei, kai hē hamartia estin hē anomia.]

Não estou esperando que você saiba grego, por isso mesmo faço uma tradução literal do versículo:

Πᾶς [todo] ὁ ποιῶν [aquele que comete] τὴν ἁμαρτίαν [o pecado] καὶ [também] τὴν ἀνομίαν [a iniquidade] ποιεῖ [comete], καὶ [porque] ἡ ἁμαρτία [o pecado] ἐστὶν [é] ἡ ἀνομία [a iniquidade].

A palavra que é motivo de discórdia é ἀνομία (pronuncia-se anomia), a qual aparece duas vezes no nosso versículo.

E como saber se a palavra “anomia” significa “iniquidade” ou “transgressão da lei”? Uma maneira de obter a resposta é verificar os sentidos com que a palavra ἀνομία é usada todas as outras vezes em que aparece no Novo Testamento. [Todos os versículos abaixo são da tradução Almeida Revista e Atualizada.]

“Então, lhes direi explicitamente: nunca vos conheci. Apartai-vos de mim, os que praticais a iniquidade [ἀνομία]” (Mateus 7.23).

“Mandará o Filho do Homem os seus anjos, que ajuntarão do seu reino todos os escândalos e os que praticam a iniquidade [ἀνομία]” (Mateus 13.41).

“Assim também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas, por dentro, estais cheios de hipocrisia e de iniquidade [ἀνομία]” (Mateus 23.28).

“E, por se multiplicar a iniquidade [ἀνομία], o amor se esfriará de quase todos” (Mateus 24.12).

“Bem-aventurados aqueles cujas iniquidades [ἀνομία] são perdoadas, e cujos pecados são cobertos” (Romanos 4.7).

“Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade [ἀνομία] para a maldade [ἀνομία], assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação” (Romanos 6.19).

“Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade [ἀνομία]? Ou que comunhão, da luz com as trevas?” (2Coríntios 6.14).

“Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade [ἀνομία], o filho da perdição” (2Tessalonicenses 2.3).

“Com efeito, o mistério da iniquidade [ἀνομία] já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém” (2Tessalonicenses 2.7).

“[Jesus Cristo] a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade [ἀνομία] e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras” (Tito 2.14).

“Amaste a justiça e odiaste a iniquidade [ἀνομία]; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros” (Hebreus 1.9).

“[O Senhor] acrescenta: ‘Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades [ἀνομία], para sempre’ ” (Hebreus 10.17).

Como você pode reparar, em todas as outras ocorrências no Novo Testamento, a palavra ἀνομία [anomia] é traduzida por “iniquidade” ou “maldade”, jamais por “transgressão da lei”!

Versões em português

Outra maneira de descobrir o sentido de “anomia” é conferir outras versões da Bíblia. Há boas traduções que, justamente em 1João 3.4, traduzem ἀνομία por “iniquidade”!

Seguem algumas traduções bíblicas que usam “iniquidade” nesse versículo:

“Qualquer que comete o pecado também comete iniquidade [ἀνομία], porque o pecado é iniquidade [ἀνομία]” (Almeida Revista e Corrigida).

“Qualquer que comete pecado, também comete iniquidade [ἀνομία]; porque o pecado é iniquidade [ἀνομία]” (Almeida Fiel).

“Todo aquele que comete pecado, comete também iniquidade [ἀνομία]; e o pecado é a iniquidade [ἀνομία]” (Tradução Brasileira).

“Todo aquele que comete o pecado, pratica a iniquidade [ἀνομία]; e o pecado é a iniquidade [ἀνομία]” (CNBB).

“Todo o que comete pecado comete também a iniquidade [ἀνομία], porque o pecado é também a iniquidade [ἀνομία]” (Bíblia de Jerusalém).

“Transgressão da lei” em outras passagens do Novo Testamento

Quando Paulo quis dizer “transgressão da lei” ele não usou a palavra ἀνομία, mas a expressão ἡ παράβασις τοῦ νόμου [hē parabasis tou nomou]!

“Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei [τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου]?” (Romanos 3.23).

Vejamos as outras vezes em que o Novo Testamento usa a palavra παράβασις [parabasis]:

“porque a lei suscita a ira; mas onde não há lei [νόμος], também não há transgressão [παράβασις]” (Romanos 4.15).

“Entretanto, reinou a morte desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão [παράβασις] de Adão, o qual prefigurava aquele que havia de vir” (Romanos 5.14).

“Qual, pois, a razão de ser da lei? Foi adicionada por causa das transgressões [παράβασις], até que viesse o descendente a quem se fez a promessa, e foi promulgada por meio de anjos, pela mão de um mediador” (Gálatas 3.19).

“E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão [παράβασις]” (1Timóteo 2.14).

“Se, pois, se tornou firme a palavra falada por meio de anjos, e toda transgressão [παράβασις] ou desobediência recebeu justo castigo” (Hebreus 2.2).

“Por isso mesmo, ele é o Mediador da nova aliança, a fim de que, intervindo a morte para remissão das transgressões [παράβασις] que havia sob a primeira aliança, recebam a promessa da eterna herança aqueles que têm sido chamados” (Hebreus 9.15).

Note bem: acabamos de conferir todas as vezes que a palavra παράβασις [parabasis] aparece no Novo Testamento. (A tradução bíblica que usei é a Almeida Revista e Atualizada.) O sentido é sempre de transgressão! O grego tem uma palavra para ‘transgressão’. E essa palavra não é “anomia”, mas “parabasis”.

Existe pecado sem a lei!

“todos os que sem lei pecaram sem lei perecerão; e todos os que com lei pecaram mediante lei serão julgados” (Romanos 2.12).

Esse versículo de Romanos não deixa dúvida. Aí o apóstolo Paulo está se referindo a dois grandes grupos de pessoas: os gentios, a quem Deus não deu a sua lei e, por esse motivo, pecaram sem ter a lei; e os judeus, que pecaram, tendo recebido a lei de Deus. Em outras palavras, é possível a pessoa pecar sem ter a lei de Deus!

Em outras palavras, é impossível o pecado ser transgressão da lei porque Romanos 2.12 está dizendo que é possível pecar sem ter a lei!

Definições de pecado no Novo Testamento

Há várias passagens do Novo Testamento que nos dão uma definição de pecado. Note que o texto de 1João 3.4 é apenas uma das várias definições de pecado!

  • Para o judeu é a desobediência à Lei (Romanos 2.12)
  • Para o gentio é a violação da consciência (Romanos 2.15)
  • É iniquidade (1João 3.4)
  • É injustiça (1João 5.17)
  • É tudo o que é feito com dúvida (Romanos 14.23)
  • É não crer em Cristo (João 8.24; 16.9)
  • É orgulho (João 9.41)
  • É não ouvir a Cristo (João 15:22)
  • É obedecer às paixões do corpo (Romanos 6.12)

O que é “anomia”?

Para responder, ainda que rapidamente, a essa questão, vou começar usando o dicionário grego-inglês A Greek-English lexicon, o mais completo dos dicionários de língua grega.1

Os gregos tinham duas maneiras de dizer “transgressão da lei”. A primeira era παράβασις τοῦ νόμου [“parabasis tou nomou”], uma expressão que, conforme vimos acima, o apóstolo Paulo usa. Mas também tinham uma palavra: ἀνόμημα (“anomēma”). Repare que “anomēma” é diferente de “anomia”. São palavras parecidas mas diferentes, e os sentidos são diferentes.

“Anomēma” tem o sentido de “transgressão da lei” (A Greek-English lexicon, p. 146).

Já a palavra ἀνομία (“anomia”) tinha outro sentido: “ausência de lei [iniquidade], conduta sem lei [comportamento iníquo]” (A Greek-English lexicon, p. 146).

O substantivo “anomia” é cognato (aparentado) do adjetivo ἄνομος (“anomos”), cujo sentido é “sem lei [iníquo], ímpio” (A Greek-English lexicon, p. 147). Repare que nas duas palavras aparentadas, “anomia” e “anomos”, temos a ideia de ausência de lei.

Toda sociedade tem leis e normas, mas o “anomos” é aquele que se recusa a se submeter a elas. Em outras palavras, o “anomos” é um rebelde. No contexto do Novo Testamento o “anomos” não é alguém que se rebelou contra a sociedade, mas que está em rebeldia contra o próprio Deus!

Ou seja, se, em 1João 3.4, João tivesse querido dizer “pecado é transgressão da lei”, teria escrito “pecado é anomēma”. Mas ele escreveu “pecado é anomia”, ou seja, ele disse que “pecado é iniquidade/conduta sem lei/rebeldia contra Deus”. A ênfase não está na lei de Deus, que nem é mencionada, mas na atitude do coração.

Pecado é a atitude negativa que o coração tem contra Deus.

O que estudiosos dizem do assunto

Não estou sozinho na minha defesa da tradução “pecado é iniquidade”. Apresento abaixo o que alguns estudiosos dizem em comentários bíblicos que escreveram.

“Iniquidade consiste em quebrar os mandamentos de Jesus (veja comentário sobre 1João 2.3-8)” (Robert H. Gundry). (E no comentário sobre 2.3-8 o autor explica que Jesus substituiu o mandamento “ame o seu próximo assim como você se ama” [Levítico 19.18] por “ame o próximo assim como eu, Jesus, amei vocês” [João 13.34-35].)2

“Os pecados em que o escritor [de 1João] está pensando aqui são os fracassos em cumprir a lei do amor, e não os pecados mais óbvios da carne, os quais quase nunca — ou mesmo nunca — são citados nessa epístola” (A. E. Brooke).3

“O ato de pecado (João parece estar dizendo) envolve um alinhamento rebelde com o diabo, ao invés de um alinhamento com Deus em Cristo […]. Implica não apenas quebrar a lei de Deus, mas ostensivamente se opor a ele (no estilo satânico). […] [Pecado] significa não apenas quebrar a lei de Deus, mas também rebelar-se arrogantemente contra ele e rejeitar o próprio Deus. […] Para o escritor [de 1João] o pecado é, então, […] a derradeira rebelião contra Deus; e o pecador é aquele que fica do lado do arqui-inimigo de Deus e de seu Filho Jesus” (Stephen S. Smalley).4

“É possível que João esteja dizendo que aqueles que pecam participam de uma iniquidade, também conhecida como rebelião, a qual é característica do diabo. Essa interpretação é esclarecedora porque no trecho anterior (veja 2.18) João descreveu o anticristo e revela o súbito aparecimento maligno que acompanhará o fim do mundo” (Gary M. Burge).5

“O pecado é iniquidade, rebelião, uma desconsideração e rejeição desafiadoras do governo legítimo de Deus como Senhor sobre a vida de você. Em sua prática do pecado, você se rebela contra seu Rei legítimo e diz: ‘Odeio tua lei’. O pecado não é nada menos que traição pessoal contra o Soberano do universo. E o pecado não é uma ofensa isolada no tempo. É a atitude habitual e firme de seu coração e de sua vida” (Daniel L. Akin).6

“Não é apenas que o pecado se manifesta em desconsideração pela lei de Deus, mas que pecado é, por sua própria natureza, iniquidade. Iniquidade é a essência, não o resultado, do pecado” (John R. W. Stott).7

“O termo anomia … tem a nuance de rebelião ou rejeição obstinada de um padrão estabelecido (‘comportar-se com total desconsideração pelas leis ou normas de uma sociedade’…). De acordo com Strecker, ese termo é usado, com frequência, na literatura apocalíptica judaica e cristã ‘para se referir à atividade de Satanás contra Deus imediatamente antes do fim’ ” (Martin M. Culy).8

“[‘Anomia’] é mais uma atitude de rebeldia do que o rompimento de uma lei (a Lei de Moisés ou normas sociais)” (Bob Utley).9

Alegações adventistas

“Mas quem é esse cara para questionar traduções da Bíblia?”

Não busco o louvor dos homens, mas penso que agora preciso falar sobre mim.

Conheço grego. Ao longo de mais de 20 anos dei aulas de grego e hebraico em quatro diferentes faculdades teológicas. E estive envolvido na tradução e/ou revisão de algumas versões da Bíblia para o português (Nova Versão Internacional, Almeida Século 21, Bíblia Viva, Cartas para Hoje). Creio que tenho competência para dizer o que eu disse acima sobre a tradução de 1João 3.4.

Não me considero infalível, mas, se alguém quiser contestar esta postagem, terá de usar argumentos baseados na língua grega e no Novo Testamento.

Para refletir

  1. Dos cinco argumentos acima, qual é o mais forte para defender a tradução “pecado é iniquidade”?
  2. Explique, em suas palavras, como existe pecado sem a lei.
  3. Como a existência de várias definições de pecado no Novo Testamento enfraquece o argumento adventista de que “pecado é transgressão da lei”?
NOTAS
1. Robert Scott; Henry Stuart Jones; Roderick McKenzie, A Greek-English lexicon (Oxford: Clarendon, 1996). Para se ter uma ideia do valor desse dicionário, ele foi publicado pela primeira vez em 1843 e, ao longo dos anos, ganhou 8 novas edições. E em 1996 ganhou um suplemento com 351 páginas! É um total de só 2.438 páginas! É o mais importante dicionário de língua grega. E é publicado pela Oxford University Press, uma das principais editoras do mundo. (Clarendon Press é uma divisão da Oxford University Press.)

2. Commentary on First, Second, and Third John (Grand Rapids: Baker Academic, 2011), p. 16, 25.

3. The Johannine epistles, The International Critical Commentary (New York: Charles Scribenr’s Sons, 1912), p. 85.

4. 1, 2, and 3 John, Revised, Word Biblical Commentary (Grand Rapids: Zondervan, 2008), p. 251-252.

5. Letters of John, The NIV Application Commentary (Grand Rapids: Zondervan, 1998), p. 132 [grifo no original].

6. Exalting Jesus in 1, 2, & 3 John, Christ-Centered Exposition Commentary (Nashville: B&H, 2014), p. 68.

7. Epistles of John, an introduction and commentary, Tyndale New Testament Commentaries (Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans, 1964), p. 122 [tradução em português: As epístolas de João, introdução e comentário, tradução de Odayr Olivetti (São Paulo: Vida Nova/Mundo Cristão, 1982)].

8. I, II, III John: a handbook on the Greek text, Baylor Handbook on the Greek New Testament (Waco: Baylor University Press, 2004), p. 71.

9. The Beloved Disciple’s Memoirs and Letters: The Gospel of John, 1, 2 and 3 John (disponível em http://www.freebiblecommentary.org/new_testament_studies/VOL04/VOL04_25.html; acesso em 17 jul. 2022.)
» CONTINUAR LENDO
» OCULTAR FINAL DA POSTAGEM
Compartilhe na sua rede social preferida

Postagens relacionadas:

  • O sábado nos primeiros 200 anos de cristianismo
  • O apagão do sábado no Novo Testamento
  • Sábado e comida são sombra: Colossenses 2.16-17
  • Uma meia verdade adventista
  • A religião cansa, o evangelho traz descanso

Categoria da postagem: estudos bíblicos Etiquetas: 1João 3.4, lei, pecado, transgressão da lei

Sidebar primária

Porque dou testemunho a favor deles de que têm zelo por Deus, porém não com entendimento. (Carta de Paulo aos Romanos, capítulo 10, versículo 2)

Postagens recentes

  • Ellen White: a papisa adventista
  • Em quem Deus pensou quando fez o sábado?
  • Será que pecado é mesmo transgressão da lei?
  • Os plágios de EGW: chá e café
  • A lésbica “Ellen Gould White”

Categorias

  • cristianismo autêntico
    • a mensagem
    • passagens arrasadoras
    • estudos bíblicos
    • ex-adventistas
  • adventismo
    • os adventismos
    • identificando
      • literatura adventista
      • sites adventistas
      • vídeos adventistas
      • músicos adventistas
    • uma seita?
  • Ellen White
    • plágio
    • hipocrisia
    • profecias não cumpridas
    • erros de história
    • White versus White
    • Israel Dammon
    • uma avaliação
  • ensinos particulares
    • A Lei
    • Jesus
    • conflitos com a Bíblia
    • sábado
    • Trindade
    • vegetarianismo
    • sono e destruição da alma
  • ética problemática
    • Bíblia adulterada
    • aborto
    • racismo
    • LBGT
    • Ellen White: ensinos desobedecidos
  • refutando
    • distorções da Bíblia
  • saiba mais
    • português
      • livros
      • vídeos
      • websites

Etiquetas

1844 1845 1856 1861 adventistas tradicionalistas Calvino comportamento impróprio Constantino Cranmer Crenças Fundamentais cumplicidade da Associação Geral céu demora da volta de Jesus desmaio de Jesus Diálogo com Trifão ecumenismo envolvimento em política Estados Unidos evangelho traz descanso expiação incompleta falso evangelho falso Jesus fotografias Hagia Sophia Hitler hospitais adventistas igrejas reformadas incoerências Inglaterra Israel Dammon oração ossos quebrados de Jesus ovos pastores batistas perdão adiado perdão de Deus perfeccionismo porta fechada regras religião cansa Resposta aos Judeus shabbat terremoto visões ética sexual

adventismo.com.br - Copyright© 2020–2025